De tots es coneguda la vaga de guionistes de Hollywood. Però us porto el trailer de "El caballero oscuro", la horrible traducció de "The dark knight", la propera película de Batman.
Us deixo primer el vídeo del trailer traduït, pèsima la veu del Jòker, i després la versió original amb subtítols, per cert, frases del doblatge que no tenen res a veure amb l'original. Aniré a veure la segona, evidentment.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
17 comentaris:
Una de les coses que fan més vergonya d'aquest país, el doblatge indiscriminat de pel.lícules. I com a cirereta, la traducció (?) dels títols, impresentable a més no poder.
La traducció del doblatge canvia frases senceres pero la traducció del subtitulat encara és més escandalosa, suposo que és el subtitulat del trailer només perque sino Alex jo m'ho pensaría d'anar a veure-la subtitulada: dir-li a Batman "anormal" o a Gotham City "ciudad gótica", no sé, no sé.
La peli promet molt, el Jocker aquest pot ser inolvidable, i ho sento molt però Christopher Nolan acabarà humiliant a Burton igual que Heath Ledger a Nicholson. Quines ganes que arribi l'Agost!!!!
La traducció l'han fet uns fans per demostrar que l'original diu altres coses, suposo que deuen ser sud-americans, ja que els noms allà eren aquests que surten.
L'he posat subtitulat per què no tothom entén l'anglès.
ciudad gotica es topnimia sudamericana, en efecte.
no veig mal traduit el titol... que suggeriu? negro? el cruzado enmascarado?
el que no es serios es que s'apropiin del titol de miller per fotre un pastitxe. quan vulguin adaptar DK de debo, hauran d'inventar un nou titol en plan el vuelo del murcielago.
per cert, avui que estem comiqueros...
busco un exemplar d'historia de o en bonissim estat. es per regalar, o sigui que hauria de ser/semblar nou. alguna idea?
Sobre el títol, deixaría "The Dark Knight", sense tocar-ho. La idoneitat d'agafar el nom o no es una altre cosa.
Rummy, si ja has buscat a les habituals, no se que recomenarte.
la veu del joker és la de gollum?
té bona pinta la pinícula
I això que diuen que Espanya, i concretament Barcelona, tenen un dels millors doblatges del món.
A tot això, el Nicholson està emprenyad´ssim, sí.
Lo de las traducciones que se hacen en el cine son acojonantes. Me producen verguenza.
Por cierto, Feliz Cumpleaños, jabato!!
Feliz Cumpleaños, Ales!
Venga, cojan un gorrito y un vasopapel.
Sírvanse ponche del caballero.
bon any nou, alex
osti, Felicitats. A quina hora les caipirinhes?
"congratulacions" mestre!
31 petons ben dolços!!!
smuack smuack smuack smuack smuack
smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack smuack
SMUACK
Un beso Alex y felicidades !!!
31??
Creo que nos engaña, son no menos de 35, lo que el tío se conserva bien, su cutis le ayuda, pero no os dejéis engañar.
Felicitats!! Què ens regalaràs??
Publica un comentari a l'entrada